HomeIngeborg Bachmann ForumImpressum |
Zeichenerklärung:NavigationshilfeForum-Seite(n)Externer Link
|
Übersetzungen: [G. Ungaretti: Gedichte] [Th. Wolfe: Das Herrschaftshaus] |
Giuseppe
Ungaretti Gedichte. Italienisch und deutsch. [Parallelausgabe.] Übertragung und Nachwort von Ingeborg Bachmann. (1.-5. Tsd.) Suhrkamp Verlag (= Bibliothek Suhrkamp, Bd. 70), Frankfurt/Main 1961. 156 Seiten. |
|
Von
den 53 Gedichten stammen 38 aus Ungarettis erstem Gedichtband 'L'Allegria',
6 aus dem Band 'Sentimento del Tempo', 6 aus 'Il Dolore', 2 aus 'Il taccuino del Vecchio' und ein Gedicht aus dem Band 'La Terra Promessa'. |
|
|
|
Eine Auswahl von 16 Gedichten in der Übertragung von Ingeborg Bachmann erschien auch in: | |
Guiseppe
Ungaretti Gedichte. Übertragen von Ingeborg Bachmann, Paul Celan, Hans Magnus Enzensberger, Manfred Ostückenberg und Christine Wolter. Hrsg. von Bernd Jentzsch. Verlag Neues Leben (= Poesiealbum 88), Berlin (Ost) 1975, 31 Seiten. |
|
Guiseppe Ungaretti | |
|
|
Essays: Ingeborg Bachmann [Guiseppe Ungaretti] | |
Artikel & Essays: Ingeborg Bachmann und Guiseppe Ungaretti | |
Il porto sepolto |
Der begrabene Hafen |
Vi arriva
il poeta e poi torna alla luce con i suoi canti e li disperde Di questa poesia mir resta quel nulla d'inesauribile segreto |
Dort
kommt der Dichter an und wendet sich dann zum Licht mir seinen Gesängen und er verstreut sie Von diesem Gedicht bleibt mir jenes Nichts von unerschöpflichem Geheimnis |
Mariano il 29 giugno 1916 [1] | |
|
|
Senza piú peso |
Ohne Gewicht |
a Ottone Rosai | |
Per un
Iddio che rida come un bimbo, Tanti gridi di passeri, Tante danze nei rami, Un'anima si fa senza piú peso, I prati hanno una tale tenerezza, Tale pudore negli occhi rivive, Le mani come foglie S'incantanto nell'aria... Chi teme piú, chi giudica? |
Für
einen Gott, der wie ein Kind lacht, Soviel Sperlingsschreie, Soviel Tänze in den Zweigen, Eine Seele wird sich leicht, Die Wiesen haben eine solche Zärtlichkeit, Solche Scham wird in den Augen wieder lebendig, Die Hände wie Blätter Verzaubern in der Luft... Wer fürchtet noch, wer urteilt? |
1934 [2] | |
Thomas
Wolfe: Das Herrschaftshaus Drama. Für den Rundfunk bearbeitet von Ingeborg Bachmann. Welturaufführung des Dramas als Hörspiel am 4. März 1952, Sendegruppe Rot/Weiß/Rot Wien. [3] |
|
Titel des Originals: Mannerhouse. A Play in a Prologue and Three Acts by Thomas Wolfe. First published in 1948. Harper & Brothers Publishers, New York. [Der Prolog wurde nicht übersetzt.] | |
Thomas
Wolfe 1900-1938 |
Zeichenerklärung:NavigationshilfeForum-Seite(n)Externer LinkEmpfehlung | ||
Information zu dieser Seite: |
Guiseppe
Ungaretti: Gedichte. Italienisch und deutsch. Übertragung und Nachwort
von Ingeborg Bachmann.
© Suhrkamp Verlag (= Bibliothek Suhrkamp, Bd. 70), Frankfurt/Main 1961, (12. Tsd.) 1977: |
||||||
[1] | Il porto sepolto, S. 24/25. | |||||
[2] | Senza piú peso, S. 118/119. | |||||
[3] | Erstdruck in: Ingeborg Bachmann. Werke. Hrsg. von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum, Clemens Münster, Erster Band: Gedichte, Hörspiele, Libretti, Übersetzungen. © Piper Verlag, München, Zürich 1978, S. 445 - 512. | |||||
© Ricarda
Berg, erstellt: März 2000, letzte Änderung: 11.04.2024 http://www.ingeborg-bachmann-forum.de - E-Mail: Ricarda Berg |
Home | Ingeborg Bachmann Forum | Top |